亚马逊加拿大站英法双语标签要求:商品包装合规细节
亚马逊加拿大站对商品包装的英法双语标签有严格要求,卖家需确保商品包装同时标注英文和法文信息。本文将介绍合规细节,帮助卖家确保商品包装符合平台要求,避免因标签问题导致的商品下架。
首先,卖家需确认标签内容。加拿大法律规定,商品包装需标注产品名称、成分、使用说明、警告信息等,且必须同时使用英文和法文。

其次,卖家需注意标签格式。英法双语标签需清晰易读,字体大小和颜色需符合规定。例如,英文和法文信息需使用相同字体大小,避免因格式问题导致标签不合规。
此外,卖家需确保标签位置正确。标签需标注在商品包装的显眼位置,如正面或侧面,方便消费者查看。例如,食品包装需在正面标注营养成分表,同时使用英文和法文。
卖家还需注意标签更新。如果商品包装或标签内容发生变化,卖家需及时更新标签,确保符合最新法规要求,避免因标签问题导致的商品下架。
卖家可以通过亚马逊卖家中心查看详细的标签要求指南,了解具体细节和合规流程。此外,卖家还可以通过第三方合规服务机构获取专业支持,确保标签符合要求。
总之,亚马逊加拿大站对商品包装的英法双语标签有严格要求,卖家需了解合规细节,确保商品包装符合平台要求。通过本文的介绍,卖家可以更好地完成标签合规,降低商品下架风险。
(文章内容属作者个人观点,不代表CoGoLinks结行国际赞同其观点和立场。本文经作者授权转载,转载需经原作者授权同意)
首先,卖家需确认标签内容。加拿大法律规定,商品包装需标注产品名称、成分、使用说明、警告信息等,且必须同时使用英文和法文。

其次,卖家需注意标签格式。英法双语标签需清晰易读,字体大小和颜色需符合规定。例如,英文和法文信息需使用相同字体大小,避免因格式问题导致标签不合规。
此外,卖家需确保标签位置正确。标签需标注在商品包装的显眼位置,如正面或侧面,方便消费者查看。例如,食品包装需在正面标注营养成分表,同时使用英文和法文。
卖家还需注意标签更新。如果商品包装或标签内容发生变化,卖家需及时更新标签,确保符合最新法规要求,避免因标签问题导致的商品下架。
卖家可以通过亚马逊卖家中心查看详细的标签要求指南,了解具体细节和合规流程。此外,卖家还可以通过第三方合规服务机构获取专业支持,确保标签符合要求。
总之,亚马逊加拿大站对商品包装的英法双语标签有严格要求,卖家需了解合规细节,确保商品包装符合平台要求。通过本文的介绍,卖家可以更好地完成标签合规,降低商品下架风险。
(文章内容属作者个人观点,不代表CoGoLinks结行国际赞同其观点和立场。本文经作者授权转载,转载需经原作者授权同意)